Landsflykten och riket (pocket)
Albert Camus enda novellsamling, nu i pocket.
Albert Camus gav bara ut en novellsamling under sitt alltför korta liv.
Om boken
Nu kommer novellerna i en pocketutgåva. Men Albert Camus romaner har blivit desto mer uppmärksammade, som Pesten och Främlingen. 1957 tilldelades han Nobelpriset i litteratur med motiveringen: ”För hans betydelsefulla författarskap, som med skarpsynt allvar belyser mänskliga samvetsproblem i vår tid.” Tre år senare förolyckades han som 56-åring i en bilolycka.
Sin enda novellsamling gav han namnet Landsflykten och riket. Den gavs ut första gången i Sverige 1963. Denna utgåva är en nyöversättning av Ulla Bruncrona. Samlingen innehåller sex noveller, olikheterna är slående. De fyra första utspelar sig i den franska kolonin Algeriet, där Albert Camus föddes och växte upp. Sedan förflyttas läsaren till både en konstnärslägenhet i Paris och till en liten stad vid kusten i Brasilien där en fransk ingenjör välkomnas.
Förordet till novellsamlingen är skriven av Lena Kåreland, professor em. i litteraturvetenskap vid Uppsala universitet.
Recensioner
"Det är lätt att sugas in i Camus raka prosa, som framställer existentiella problem på ett sätt som fångar läsaren. Varje novell är ett mästerstycke och helt oförutsägbar. Ulla Bruncronas förtjänstfulla översättning innebär en modernisering av den svenska texten." Eva Palm - Btj, januari 2022
"Camus föddes i Algeriet av franska föräldrar, och många av hans skrifter utspelar sig där, och de handlar ofta om att vara fransman i ett arabiskt land, att vara i exil, ensamhet, att känna sig främmande för sig själv och för andra, men också att, i denna ensamhet, försöka behålla en moralisk kompass." Henrik Johansson - Mål och Medel, maj 2022
"Samlingen innehåller sex stycken noveller. De följer alla en person som på olika sätt kämpar med världen och sin ängslan. Men här slutar likheterna ... Men en sådan variation är uppfriskande, särskilt i en novellsamling där man uppskattar lite särskiljning. Översättningen är rik och förvaltar Camus essens. Ulla Bruncrona, översättaren, har lyckats undvika den enkelhet som ofta plågar den bryska stilen av litteratur ... Boken är kort, lättläst, och rörande på många platser." / Theo Selimovic - Lundagård, 20 januari 2022
"Att det går en renässans av Camus författarskap är som sagt välkommet. Även om Landsflykten och riket ofta förbises av romanerna – och ibland har setts som en enkel förevändning för Svenska Akademin att ge författaren ett nobelpris – är det ett verk som breddar författarskapet ... Ulla Bruncronas översättningen är fördelaktig genom att vara modern, utan att ta sig inga friheter på bekostnad av berättelsernas integritet. Av författarens skönlitterära verk är kanske samlingen med kortprosa det mest politiska." Isak Adolfsson - Kulturdelen.com, 14 december 2021
"Kärnpunkten i Camus författarskap, tycks det mig, är den enskilda människans förhållande till en värld där han eller hon är en främling. Där världen är i grunden främmande. På det sättet är Camus en opolitisk författare. En tvetydig, oroande författare som undflyr kategoriseringar." // Jan Bergsten - Fib/Kulturfront 15 dec 2022